1, 灰尘精灵翻译成日语,中文白字是什么
直接翻译:日字:埃 化け物罗马字:hokori bakemono音:厚尻粒 扒开猫脑宫崎骏作品龙猫里面的,叫做灰尘精灵,灰尘精灵是些毛茸茸的小黑球,大概和乒乓球那么大小。在日语中它们被叫做"Makkuro Kurosuke(音:妈哭喽,骷髅死开!)"(字面翻译就是“黑漆漆的黑人”)。在初稿中,小月和小梅为了吓跑它们大声喊“Makkuro Kurosuke,快出来!不然我们弄出你的小眼球!”时下听起来在政治方面存在一些问题,所以在英文配音中改成了“快出来啊快出来……” 之后爸爸告诉孩子们,那些是“Susuwatari(音:私是娲塔离)”(移动的煤灰),它们一点害处也没有,很快就会走了。(“Susuwatari”这个名称听起来更专业一些。)
2, 请问宫崎骏漫画千与千寻和龙猫里面的黑球球都是同一种东西吗。。?
噗,被你发现了,没错,他们是一个东西。专业上叫灰尘精灵,灰尘精灵是些毛茸茸的小黑球,大概和乒乓球那么大小。在日语中它们被叫做"Makkuro Kurosuke"(字面翻译就是“黑漆漆的黑人”)。在初稿中,小月和小梅为了吓跑它们大声喊“Makkuro Kurosuke,快出来!不然我们弄出你的小眼球!”时下听起来在政治方面存在一些问题,所以在英文配音中改成了“快出来啊快出来……” 之后爸爸告诉孩子们,那些是“Susuwatari”(移动的煤灰),它们一点害处也没有,很快就会走了。(“Susuwatari”这个名称听起来更专业一些。)事实上,当天晚上,它们就搬出来到龙猫住的大树里去了。 详情参考:望采纳,谢啦~